Miele Imperial DIF 976-1 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nein Miele Imperial DIF 976-1 herunter. Inventory of the Lettere e Scritture Turchesche in the Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 274
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

Inventory of the Lettere e Scritture Turchesche in the Venetian State Archives

Seite 2 - Islamic Manuscripts and Books

xPREFACEthe Venetian State Archives are the Institute, which holds the greatest quantity of these kinds of documents. Among others, they are organized

Seite 3 - Inventory of the

58LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHESi raccomanda il latore della lettera, Mustafa reis, che si reca a negoziare il riscatto di alcuni schiavi del granduc

Seite 4

FILZA III 59 256 III: 44 Senza data (ricevuta 14 febbraio 1574 [m.v. (1575)]). Il sangiacco di Ocrida, Ali, al doge [Alvise I Mocenigo] e alla Signor

Seite 5 - TO ALESSIO BOMBACI

60LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEIl merciaio Vincenzo di Anzos, all’insegna dei Tre Mori, nella parrocchia di San Salvador, ha detto di avere ricevuto

Seite 6

FILZA III 61 265 III: 60, 62 25 luglio 1575. Ragusa. Gabrio Serbelloni al doge [Alvise I Mocenigo]. Italiano.È giunto a Ragusa, onerevolmente accolto

Seite 7 - TABLE OF CONTENTS

62LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE269 III: 65 Senza data (ricevuta 16 agosto 1575). Mehmed, nazır (trad. di Narenta ed altri luoghi) al doge [Alvise I M

Seite 8

FILZA III 63 273 III: 74 1ª decade ramazan 983 (4–13 dicembre 1575). Lettera senza sottoscrizioni né sigillo. Ottomano; trad. n. 302. Si raccomanda

Seite 9

64LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE279 III: 81-82 Trad. (Matteo Marucini) del n. 296. Italiano.280 III: 83, 113 5 cemaziyülevvel 983 (12 agosto 1575). C

Seite 10

FILZA III 65 Testimoni: 1. Ahmed çelebi b. Mehmed; 2. Hasan b. Abdullah; 3. HacıHüseyin b. Hacı Mustafa; 4. Hızır b. Abdullah; 5. Mehmed b. Abdullah;

Seite 11

66LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE289 III: 93, 105 Senza data. Copia di esposto di Lorenzo Girardi di Antonio e Giovanni Antonio e Lorenzo Girardi, dett

Seite 12

FILZA III 67 debito, Antonio e Venturino obbligano la nave, la persona ed i beni. Il creditore potrà, a sua volontà, disporre della nave. Testimoni:

Seite 13 - INTRODUCTION

LIST OF ABBREVIATIONS ASVe Venetian State Archives DT ASVe, Documenti turchim.v. more veneto (it makes reference to the Venetian calendar; in the mo

Seite 14

68LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEGli uscocchi hanno predato a Narenta e Macarsca più di 2.000 piastre del fisco, e hanno fatto schiavo l’emino e lo scr

Seite 15

FILZA III 69 una loro nave, patrono Piero Ciera («Perǀ Sera»). Antonio caricò sulla sua nave, con nolo (navlun) 2.000 cantari di allume (úab) di dett

Seite 16

70LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEe vascelli saranno pagati il doppio. Egli, se quelli avessero preso beni dei veneziani, avrebbe bruciato loro i vascel

Seite 17

FILZA III 71 305 III: 134-135 14 marzo 1576. Il governatore delle galee dei condannati [Pietro Francesco Malipiero, al sangiacco di Lepanto, Ahmed, e

Seite 18

72LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE310 III: 141 Senza data (ricevuta 13 luglio 1576). Il çavuú di corte ed emin di Narenta, Ragusa e Macarsca, Sinan, al

Seite 19

FILZA III 73 313 III: 160 (numero a matita nera) Senza data (ricevuta: 11 settembre 1579). L’agà della Porta, Mahmud (dalla trad.) al doge [Nicolò D

Seite 20

74LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE318 III: 146, 148 Trad. del n. 319. Italiano.319 III: 147 Senza data (ricevuta 6 febbraio 1576 [m.v. (1577)]). Ahmed

Seite 21

FILZA III 75 323 III: 152-152bis Senza data (1576). Salomone Nathan Ashkenazi al doge [Alvise IMocenigo] e al Consiglio di Dieci. Italiano.Chiede ch

Seite 22

76LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEItaliano.Si scusa di non poter accettare la provvisione offertagli (cfr. n. 321) che potrebbe essergli di pregiudizio,

Seite 23

FILZA III 77 furono messe, essendosi impegnati a tanto i veneziani. Il sultano ha scritto al re di Vienna [l’imperatore] di ritirarsi dalla torre (ku

Seite 25

78LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE333 III: 173 Senza data (ricevuta 1 ottobre 1577). Il sangiacco di Scutari d’Albania, Mehmed, al doge [Sebastiano Veni

Seite 26

FILZA III 79 stato fatto agli emini che, altrimenti, secondo il loro solito, avrebbero strepitato. Confermano ciò i rettori. 337 III: 180, 183 22 ge

Seite 27

80LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEpagato, ed accennando di fallire, è stato arrestato. Poiché si è saputo che molti beni di lui sono presso i fratelli e

Seite 28

FILZA III 81 delle galeotte. Si conferma il predetto comandamento, disponendo che le galeotte escano solo per difesa e non, con questo pretesto, per

Seite 29

82LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEIl defunto Bayezid bey, sangiacco di Elbasan, aveva esposto che i mercanti di Elbasan Hacı Mesliheddin, Hacı Mehmed, H

Seite 30

FILZA III 83 354 III: 209 1 muharrem 988 (17 febbraio 1580). L’agà dei giannizzeri, øbrahim, al doge [Nicolò Da Ponte] e alla Signoria. Ottomano, con

Seite 31

84LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEItaliano; copia. Poiché non gli si dà quanto richiesto, e nemmeno una risposta, chiede gli vengano restituiti il firma

Seite 32

FILZA IVRilegatura in cartone. Sul dorso (che non si trova*): «No IV. Lettere et scritture turchesche. 1580 fin A No 2 1589–1590. 21/183» 363 IV: 1-2

Seite 33

86LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEContenuto analogo al n. 807. 369 IV: 13 Senza data. Ali, [kapudanpaúa (cfr. n. 286)], al doge Nicolò Da Ponte e alla S

Seite 34

FILZA IV 87 ottenere un salvacondotto per poter inviare delle sue navi. Se sarà necessario verranno inviati altri ordini in proposito. 372 IV: 16, 1

Seite 35

_______ INTRODUCTION1. Venetians and Ottomans: Peace Relations Since its very emergence as city, Venice has had contacts and commercial exchanges with

Seite 36

88LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE376 IV: 23, 25 Trad. (Michele Membré) del n. 377. Italiano.377 IV: 24 Senza data (ricevuta 11 febbraio 1580 [m.v. (158

Seite 37 - INTRODUCTION XXXVII

FILZA IV 89 Informa che quando compariranno i morlacchi di Bristivizza saranno risarciti. Afferma di essere sicuro che i veneziani non abbiano altera

Seite 38

90LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE938 (cfr. n. 35). Si confermano ora tali confini e si ordina di non dare molestie e rispettare le capitolazioni. 380/G

Seite 39

FILZA IV 91 380/M (IV: 33) Senza data. L’ambasciatore di Traù, Pietro Claudio, al doge e alla Signoria. Italiano; copia. Più volte i ministri turchi

Seite 40

92LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE380/P (IV: 34) Senza data (ricevuta 5 aprile 1577). Il sangiacco di Clissa e Livno, Mustafa, al conte di Traù. Italian

Seite 41 - INTRODUCTION XLI

FILZA IV 93 villaggio Baba; da lì a «Prosich»; da lì per i monti a «Cosyach»; da lì al Sasso Rosso, detto «Guodena Galcha» e da lì nel mare detto «Ga

Seite 42

94LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE381 IV: 40-41 Senza data (14 ottobre 1581). Il müteferrika, Ali agà, al doge [Nicolò Da Ponte], alla Signoria e ai Sav

Seite 43 - SUMMARIES

FILZA IV 95 385 IV: 48-49 3ª decade receb 990 (11–20 agosto 1582). Costantinopoli. Murad III al doge [Nicolò Da Ponte]. Italiano; trad. (Michele Memb

Seite 44

96LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE390 IV: 56, 59 22 dicembre 1582. [Costantinopoli] Vigne di Pera. Il bailo, Gian Francesco Morosini, [ai capi del Consi

Seite 45 - FILZA I

FILZA IV 97 394 IV: 62, 65 Trad. (Michele Membré) del n. 395. Italiano.395 IV: 63-64 Senza data [1583]. [L’ambasciatore in Francia] Hasan, al doge [

Seite 46 - A; Mahmud Tayyıp Gökbilgin

XIV INTRODUCTION_______ importance of establishing official contact with Orhan (1324–1362), who until then had been considered by the doges less impor

Seite 47 - B I: 15/B

98LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE397 IV: 67, 70 23 maggio 1583. Il luogotenente ed emin dello scalo di Sebenico, Traù, Zara e Spalato, Mehmed Cernoeviü

Seite 48 - I al doge

FILZA IV 99 Venuto per fare un’inchiesta e riferire alla Porta sulla situazione di Zara, i signori di quella città gli hanno consegnato un memoriale

Seite 49

100LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEdette mercanzie, furono sequestrate. Si chiede che il suddetto Memi venga reintegrato nel possesso delle sue merci. 4

Seite 50 - I al sangiacco di Bosnia

FILZA IV 101 Le relazioni tra il sangiacco, il console e i mercanti veneti in Alessandria furono sempre ottime, specialmente dopo la pace. L’anno del

Seite 51

102LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE413 IV: 100, 102 Trad. (Matteo Marucini) del n. 414. Italiano.414 IV: 101 Senza data (presentata in Collegio il 3 g

Seite 52

FILZA IV 103 inoltre che, recandosi a Venezia anche Marino, si provveda alla sua sicurezza personale. Se gli saranno arrecati danni o offese si riter

Seite 53 - B I: 61-64

104LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEsangiacco rimasto in carica, nessuno osava comparire. Si presentò solo il vicario dello scrivente che rapportò come i

Seite 54 - C I: 61-64

FILZA IV 105 419 IV: 110-111 2 settembre 1589. [Costantinopoli] Vigne di Pera. Il bailo, Lorenzo Bernardo, ad Alvise ed Antonio Bragadin in Venezia.

Seite 55 - III ai cadì da

106LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEmorto in Bosnia, mentre Seyyidi b. Ali riceverà il corrispettivo, versato come eredità del Grassetto al hazine da Ahm

Seite 56

FILZA IV 107 provveditore a Cefalonia ora ritornato a Venezia. Si ordina quindi di mettere all’incanto la nave, con tutti i suoi armamenti. Si serva

Seite 57 - FILZA I 15

INTRODUCTION XV_______ were written in Greek, the language generally used by sultans for their contacts with European countries,6 although sometimes

Seite 58

108LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE429 IV: 129, 134 2ª decade rebiyülahır 998 (17–26 febbraio 1590). Ricevuta rilasciata dal silahdar Bali agà e da cin

Seite 59 - FILZA II

FILZA IV 109 434 IV: 139-141, 145 Trad. del n. 438. Italiano.435 IV: 142, 144 Trad. del n. 436. Italiano.436 IV: 143 1ª decade zilkade 998 (1–10 set

Seite 60 - C. Commemoriali, XXI

110LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHElontano da Clissa; n. 433, var. 2.), soggetta a Venezia, furono depredati e catturati degli uscocchi. Poiché l’ex bey

Seite 61 - FILZA II 19

FILZA IV 111 441 IV: 152, 157 «Lettera del Gran Signor al re di Vienna [l’imperatore] in materia di uscocchi. 1590.» Italiano; camicia dei nn. 442-4

Seite 62 - B II: 24-25/B

112LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE446 IV: 159 (e 162) 3ª decade muharrem 999 (19–28 novembre 1590). Costantinopoli. Murad III al sangiacco di Scutari

Seite 63 - Italiano; camicia del n. 84

FILZA IV 113 1590»; 3) «Copie della capitolazione data dal sultano all’imperatore»; 4) «quietanza dell’emir dei zambelotti 1590». Italiano.450 IV: 1

Seite 64 - Italiano; camicia del n. 86

114LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE7 March 1567. Joseph Nasi to the Doge.ASVE, Lettere e scritture turchesche, filza 2, No 215

Seite 65

FILZA VRilegatura in pergamena: Sul dorso: «N. V. Lettere e scritture turchesche. 1591 fin 1599. A / No 2 Depeschen. Verschiedene Gesendten zu Konsta

Seite 66 - Italiano; camicia del n. 93

116LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEinfedeli. Il sultano dichiara di nominare i beylerbeyi e gli altri governanti affinché tutelino i sudditi e rimprover

Seite 67 - Italiano; camicia del n. 99

FILZA V 117 impedire le aggressioni degli uscocchi, riedificarono entro i detti confini il castello di Vrhpolje e lo presidiarono, per cui gli uscocc

Seite 68 - I al doge Girolamo Priuli

XVI INTRODUCTIONreciproca, i.e., similar documents issued by both the sultan and doge,upon which each ruler had to swear on his own text. Such agreeme

Seite 69 - B II: 74/B

118LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE463 V: 14 Senza data [luglio 1591]. Arz del beylerbeyi di Bosnia, Hasan. Ottomano, con sigillo sul verso; trad. n. 46

Seite 70

FILZA V 119 conte non volle andare che a Solin, sapendo che negli altri luoghi si sarebbe riscontrato il suo torto. Così i turchi credettero di ricon

Seite 71 - FILZA II 29

120LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEdefterdar Mehmed, øsmail çavuú, i kâhya del defterdar, Osman, ex defterdar ed i suoi kâhya, e alcuni emin e amil) e

Seite 72

FILZA V 121 477 V: 45, 60 1 marzo 999 [Egira (1591)]. Hüccet del cadì di Scardona, Segit Ahmed b. Segit. Italiano; trad. (Andrea Negroni). Commemori

Seite 73

122LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEdimostrano amici, anche se in realtà commettono continuamente dei torti. Le insolenze da quelli commesse l’anno passa

Seite 74 - Italiano; trad. Cfr. 735

FILZA V 123 481 V: 65, 72 «Scritture consegnate dal bailo Bernardo ritornato da Costantinopoli in materia di confini, et come nell’inventario accluso

Seite 75

124LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEConfini di Sebenico: da «Kotar» di Zara verso il lago Vrana fino alla marina, che segue per passare poi in mezzo a «Nj

Seite 76

FILZA V 125 492 V: 86 1ª decade cemaziyülahır 995 (9–18 maggio 1587). Costantinopoli. Niúandi Murad III, coll’autentica del cadì di Galata e di Marma

Seite 77

126LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEvolte più grande e migliore. Di tali mutamenti non si trova alcuna nota nei libri del sultano. 499 V: 95 1ª decade re

Seite 78

FILZA V 127 503 V: 99, 104 Trad. del n. 504. Italiano.504 V: 100 2ª decade zilhicce 999 (30 settembre–9 ottobre 1591). Hüccet di Mehmed b. øbrahim, v

Seite 79 - D II: 148-155/D

INTRODUCTION XVII_______ “Most Serene Republic” on the 12th of May 1797, when the Great Council decided to surrender to general Bonaparte.102. Ottoma

Seite 80

128LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEmisure e di non aver Venezia usurpato territorio oltre i confini, il sultano ordina di lasciare tranquilli i venezian

Seite 81 - FILZA II 39

FILZA V 129 511 V: 115, 121 «Lettera del primo visir circa turchi svalligi da uscocchi, et di un suo schiavo fuggito da Constantinopoli. 1592.» Ital

Seite 82

130LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE(«dnjhƗvƯ»), broccatello («butrƗqƯ») con trama d’oro («šƯb»). Per questo è inviato Mustafa çavuú.516 V: 125, 129 Trad

Seite 83 - A II: 187/A-C, 204

FILZA V 131 522 V: 133 Senza data (ricevuta 20 marzo 1593). Il pascià di Bosnia, Hasan, al doge [Pasquale Cicogna] e alla Signoria. Ottomano, con si

Seite 84 - Ebraico

132LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE527 V: 140, 144 Trad. (Andrea Negroni) del n. 528. Italiano.528 V: 141 Senza data (in lettere del bailo del 9 novemb

Seite 85 - FILZA II 43

FILZA V 133 Bosnia, verso Banjaluka. Saranno ben tutelati e ne trarranno profitto, sia essi che i musulmani. 532 V: 149, 166 «Scrittura in materia

Seite 86

134LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE536 V: 153, 162 15 gennaio 1593 [m.v. (1594)]. [Venezia]. Sentenza del Savi alla mercanzia. Italiano; copia; con le

Seite 87 - FILZA II 45

FILZA V 135 539/A V: 156-159/A4 agosto 1593. Esposto di Ridvan contro Berti, in esecuzione al n. 538, per causa davanti ai Savi alla mercanzia. Ital

Seite 88

136LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEGiacomo da Veglia, il cognato del Geremia e Ascanio Giustiniani. Non vi è infatti intenzione di cederli per riscatto,

Seite 89

FILZA V 137 passare per il Golfo i pirati franchi [uscocchi]; comunica che il grande ammiraglio turco si dirigerà da quelle parti con l’armata, con o

Seite 90

XVIIIINTRODUCTION_______ disappeared; however, the only remaining bailo in the entire Venetian administrative and political structure continued to fun

Seite 91 - FILZA II 49

138LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEQuando gli inviati veneti a Banjaluka proposero l’apertura dello scalo di Spalato, lo scrivano persuase Hasan pascià

Seite 92

FILZA V 139 giustiziare quattordici, e altri cinquanta ne ha imprigionati. Per questo il sangiacco è stato insignito di una veste d’onore. Sono stati

Seite 93

140LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEliberato 20 sudditi veneti di Cefalonia e Zante. Avendo poi saputo che presso Corone era stata presa una grossa barca

Seite 94

FILZA V 141 568 V: 213 3ª decade cemaziyülahır 1007 (19–27 gennaio 1599). Costantinopoli. Mehmed III al doge [Marino Grimani]. Ottomano, con tu÷ra in

Seite 95 - FILZA III

142LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE573 V: 220-221 Trad. (Andrea Negroni) del n. 572 (A tergo: «La lettera del Signor autentica per deliberazione del Sen

Seite 96

FILZA V 143 577 V: 228, 231 3ª decade úevval 1006 (27 maggio–4 giugno 1598). Costantinopoli. Mehmed III al sangiacco di Karlı-eli, Mustafa. Italiano

Seite 97

144LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEIl sangiacco di Cherca, Halil, ed il suo kâhya Ahmed, non solo recano molestie ai veneziani, ma il primo inviò il sec

Seite 98 - Italiano; trad. (Membré)

FILZA V 145 1599. Lamp for the Sultan’s caique. ASVe, Lettere e scritture turchesche,filza 5, No. 587

Seite 99

146LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE588 V: 248, 251 Senza data (1599). Costantinopoli. Istruzioni per la realizzazione del fanale.Italiano.589 V: 249-25

Seite 100 - Italiano

* FILZA VIRilegatura in pergamena. Sul dorso: «No VI. Lettere et scritture turchesche. 1600 fin 1618. A / No 2 Depeschen Verschiedene Gesendte zu Kon

Seite 101 - Italiano; sola trad

INTRODUCTION XIX_______ Venice in its struggle. Their victory was celebrated as a great enterprise, and a general feeling of relief pervaded Europe.

Seite 102 - I Mocenigo]

148LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 595 VI: 7, 9 Senza data (ricevuta 18 aprile 1588). Il pascià di Bosnia, Ferhad, al doge [Pasquale Cicogna] e alla

Seite 103

FILZA VI 149 con giustizia, il sultano ha concesso, inviando a Venezia una lettera, che commissari veneti e ottomani conducano un’inchiesta sui confi

Seite 104 - Italiano; copia

150LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 604 VI: 24 1ª decade ramazan 1018 (28 novembre–7 dicembre 1609). Ahmed I al doge [Leonardo Donà]. Ottomano; trad.

Seite 105 - FILZA III 63

FILZA VI 151 * 610 VI: 34-35 22 settembre 1618. Francesco Da Mosto e colleghi Savi alla mercanzia al bailo [Almorò Nani] a Costantinopoli. Italiano;

Seite 106

152LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 614 VI: 48, 59 Agosto 1614. Luca Pesaro al doge [Marcantonio Memmo] e alla Signoria. Italiano.Allo scadere del suo

Seite 107

FILZA VI 153 Morlacca, e di punire i malfattori; inoltre confermò quanto aveva scritto il padre circa i fanciulli fattisi turchi, e infine accettò, p

Seite 108

154LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHELo scrivente chiede che venga condonato il rimanente della pena ad «AbrƗhƗm BƗrzƯlƗy», ebreo, parente dell’ebreo «ZƗq

Seite 109 - I Mocenigo] e alla Signoria

FILZA VI 155 * 629 VI: 73-74 Trad. (Giacomo de Nores) del n. 628. Italiano.* 630 VI: 76, 79 «Lettera del Signor Turco per il negotio de Scardonesi

Seite 110 - Ottomano; trad. DT n. 835

156LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 633 VI: 80, 86 «Lettera del patriarca di Costantinopoli loda il bailo per l’accomodamento seguito per opera sua tr

Seite 111

FILZA VI 157 Lorenzo, guardiano (gözcü) del lazzaretto di Spalato, rubando, d’accordo con alcuni banditi, le merci di mercanti provenienti da paesi a

Seite 112

Islamic Manuscripts and BooksArnoud VrolijkLeiden UniversityVOLUME 1

Seite 113

XX INTRODUCTION_______ years later in another war (1714–1718) that ended with the treaty of Passarowitz. This was the last Ottoman-Venetian war. New f

Seite 114 - I Mocenigo] e

158LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 646 VI: 102-103 Trad. del n. 647. Italiano.* 647 VI: 104 3ª decade zilhicce 1016 (7–16 aprile 1608). Il sangiacco

Seite 115 - III al sangiacco di Clissa

FILZA VI 159 ottomani. Esorta il doge ad ordinare ai propri comandanti di reprimere quelle azioni e a dare avvisi sugli avvenimenti dei confini. * 65

Seite 116

160LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEChiedono siano almeno recuperate le merci di 30 mercanti, turchi e greci, partiti martedì 10 per Scutari ed altri luo

Seite 117

FILZA VI 161 mezzo del bailo, interceda presso il sultano affinché il sangiaccato gli sia confermato. L’attuale bey di Elbasan è un antico pirata (fi

Seite 118

162LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEIl sultano congeda l’ambasciatore Giovanni Mocenigo, col quale furono rinnovate le capitolazioni, e il bailo Simone C

Seite 119

FILZA VI 163 effettuato la restituzione dell’isola gli spiacerebbe; esorta però con la presente il doge a non frapporre tempo. Se i ragusei non mante

Seite 120 - B III: 175-176

164LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 677 VI: 156 1ª decade ramazan 1012 (2–11 febbraio 1604). Costantinopoli. Ali pascià al doge [Marino Grimani]. Otto

Seite 121 - FILZA III 79

FILZA VI 165 * 683 VI: 164 1ª decade zilkade 1012 (1–10 aprile 1604). Costantinopoli. Il gran visir, Ali pascià, al doge [Marino Grimani]. Ottomano

Seite 122

166LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEcon propositi malvagi, gli ambasciatori di Spagna, d’Ungheria, di Persia (Kızılbaú) e del papa. Gli ungheresi avrebbe

Seite 123 - FILZA III 81

FILZA VI 167 La nave del latore, patrono Teodoro, dell’isola di «MƯs» [a tergo Castelbuzo] fu catturata, mentre navigava verso Rodi, da una saettia m

Seite 124

INTRODUCTION XXI_______ Another exciting moment was when it became clear to me that Venetians and Ottomans had created common borders in Dalmatia and

Seite 125 - FILZA III 83

168LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEsultano, venne a Belgrado ed ebbe, in arpalık, il sangiaccato di Clissa, ove mantenne buoni rapporti con il conte. No

Seite 126 - II, to the Doge

FILZA VI 169 affinché tengano a freno le navi dei corsari. Fa le lodi dell’ambasciatore veneto. * 700 VI: 184 2ª decade ramazan 1011 (22 febbraio–3

Seite 127 - 2 1589–1590. 21/183»

170LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 707 VI: 195 2ª decade úaban 1011 (24 gennaio–2 febbraio 1603). Costantinopoli. Il gran visir, Hasan pascià, al dog

Seite 128

FILZA VI 171 * 713 VI: 202 Senza data [1ª decade zilkade 1010 (23 aprile–2 maggio 1602)]. L’ex gran visir, Siyavuú, al doge [Marino Grimani]. Ottoma

Seite 129

172LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 720 VI: 215-226 «Traddutione di lettere di Halil bassà scritte al sangiacco di Licca et di Clissa che non si facci

Seite 130 - B (IV: 29)

FILZA VI 173 * 726 VI: 228-229 Senza data [1601]. Mehmed pascià al sangiacco di Clissa. Ottomano.Ai confini di Spalato, da parte turca, si commetto

Seite 131 - Italiano; sola trad; copia

174LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 730 VI: 234-235 31 maggio 1600. Venezia, in Senato. La Repubblica al primo visir e serdar, øbrahim pascià. Italian

Seite 132

FILZA VIIRilegatura in cartone. Sul dorso: «Nº VII. A. No 2». Sulla copertina: «Lettere e scritture turchesche. Senza data». 731 VII: 0-0bis «Filza s

Seite 133

176LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE736 VII: 7 Senza data [1586]. Dichiarazione di Hacı Ali b. Ahmed da Ankara; Ahmed b. Hüseyn; Nasrullah çelebi b. Mehm

Seite 134

FILZA VII 177 o Zeyd). Fu quindi richiesta l’emanazione di ordini affinché nessuno potesse richiedere nulla al bailo. Si rilascia, con hatt-i hümayun

Seite 135

XXII INTRODUCTION_______ Empire, together with information about their former lives. Nicknames such as “Frenk” or “Venedikli” as well as patronymics s

Seite 136 - Italiano; trad

178LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE746 VII: 20, 22 Trad. del n. 747. Italiano.747 VII: 21 Senza data. Il sangiacco di Clissa, Mehmed, a doge e alla Si

Seite 137 - FILZA IV 95

FILZA VII 179 commettendo altri soprusi. Il visir esorta il sangiacco a trattare bene i veneziani, secondo il volere del sultano. 753 VII: 32, 35 «L

Seite 138 - Ottomano; trad. n. 392

180LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE757 VII: 38-39 Trad. (Giacomo de Nores) del n. 756. Italiano.758 VII: 42, 45 «Traduzione di lettera del bassà di Ci

Seite 139

FILZA VII 181 766 VII: 53-54 2a decade receb 976 (30 dicembre 1568-8 gennaio 1569, data della copia).Ottomano; trad. n. 765. Tratta dal defter-i hâk

Seite 140 - II Cercel al

182LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEGiovanni Valle, La Dalmazia Veneta, Venezia: Antonio Zatta, 1784

Seite 141

FILZA VIIIRilegatura in cartone. Sul dorso: «No VIII. Lettere et scritture turchesche senza datatione. A. No 2». 768 VIII: 0-0 bis «N. 8. Lettere e

Seite 142 - B IV: 87, 90/A-B

184LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE«VƯšgrƗd», ponendovi un presidio di 150 uomini, impedendo il transito ai veneziani e rifiutandosi di demolirla, nonos

Seite 143

FILZA VIII 185 * 774 VIII: 7 3ª decade receb 1009 (26 gennaio–4 febbraio 1601). Belgrado. øbrahim pascià al doge [Marino Grimani]. Ottomano; trad. i

Seite 144

186LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHESüleyman inviò contro Gyula Pertev pascià ed una flotta, per la sicurezza marittima. Egli stesso marciò su Szigetvár,

Seite 145

FILZA VIII 187 veneziani. Assicura che sarebbe bene accolto nel Divano di Bosnia un nobile («vlastlin») che venisse inviato dal generale per consolid

Seite 146

INTRODUCTION XXIII_______ graveyard on the island of Lido. Although the two Venetian laws of 1492 and 1601 forbade commercial partnerships between Ch

Seite 147

188LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 786 VIII: 20 Senza data [1587]. Venezia. Il doge Pasquale Cicogna al pascià d’Egitto. Ottomano; copia. Raccomanda

Seite 148 - XXV, n. 31

FILZA VIII 189 * 791 VIII: 25 1ª decade cemaziyülevvel 989 (3–12 giugno 1581). Ottomano; copia. Altra copia del n. 787. * 792 VIII: 26, 29 8 muha

Seite 149

190LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEInvita l’incolpevole popolazione di Perasto e quella di Cattaro a trafficare in territorio ottomano. * 797 VIII: 33

Seite 150 - XXV, n. 39

FILZA VIII 191 BƯvƯringe», che, con scrittura autografa, ipotecò a loro nome la sua nave. Si chiede che venga fatta pagare al commesso degli ebrei de

Seite 151 - FILZA IV 109

192LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEdato in sposa una delle sue due figlie, di nome «Lnjmere» (trad. Lumera), a Giovanni Ribera dal Portogallo. Essendo qu

Seite 152 - Italiano; camicia

FILZA VIII 193 restituire a detto Daniele 1.600 spanne (endaze) di drappo, che gli eran state commissionate dallo scrivente, e che furono confiscate.

Seite 153 - FILZA IV 111

194LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEdi tassarini («eltƗššƗrƯ»). Delle dette tavole, sei erano già in possesso del Priuli, come pure i tassarini; un’altra

Seite 154

FILZA VIII 195 * 817 VIII: 56 «Turchesche senza traduttion.» Italiano; camicia dei nn. 818-821. * 818 VIII: 57 Senza data. Negroponte. Halil pascià

Seite 155 - FILZA IV 113

196LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE* 821 VIII: 60 Senza data (in lettere 12 febbraio 1605 [m.v. (1606)]). Il beylerbeyi di Cipro, Cafer, al doge [Leona

Seite 156

_______ GLOSSARY*Agà (it.), see a÷a.A÷a (t.), agà (it.), master; title given to a person of high rank, for example the commander of the janissary or t

Seite 157 - 1591 fin 1599. A / N

XXIV INTRODUCTION_______ Venice. When comparing documents and their translations, one becomes aware of how widely the abilities of the dragomanni diff

Seite 158

198GLOSSARYConsiglio di dieci (v.), one of the most important Venetian councils; it dealt with political affairs but was also a tribunal; in origin it

Seite 159 - , n. 72

GLOSSARY 199 Kapıa÷ası (t.), head of the white eunuchs at the imperial palace. Kapıcı (t.), entrance guard of the imperial palace. Kapıcıbaúı (t.),

Seite 160 - XXV, n. 35

200GLOSSARYPregadi (v.), Venetian senators, members of the council of the Rogati, or Senate.Prender lingua (v.) to sail for raiding. Ragionato (v.), a

Seite 161

GLOSSARY 201 Zabit (t.), official. Zaim (t.), holder of a wide concession in exchange for military service. Zambelotto (v.), camel hair cloth. Zamberl

Seite 162 - XXV, n. 68

BIBLIOGRAPHY Archival Sources Archivio di Stato di Venezia Bailo a Costantinopoli. Console di Ragusa alla Porta Ottomana . Console Veneto a Cipro. Do

Seite 163 - FILZA V 121

BIBLIOGRAPHY 203 —. Il “Liber Graecus”, un cartolario veneziano comprendente inediti documenti ottomani (1481-1504). In Westöstliche Abhandlungen Rudo

Seite 164 - XXV, n. 61

204BIBLIOGRAPHYFabris, Antonio. “Artisanat et culture: recherches sur la production venitienne et la marche ottoman au XVIe siècle”. Arab Historical R

Seite 165 - FILZA V 123

BIBLIOGRAPHY 205 —. “Un dono del sultano del Marocco al doge di Venezia (1765)”. Quaderni di Studi Arabi 14 (1996): 207-214. —. “Un progetto per una s

Seite 166 - Ottomano; trad. n. 493

206BIBLIOGRAPHY—. “Elenco degli inviati diplomatici veneziani presso i sovrani ottomani”. Electronic Journal of Oriental Studies 5/4 (2002): 1-54. —.

Seite 167 - FILZA V 125

BIBLIOGRAPHY 207 Rogers, Michael. “Ottoman religious ceremonial in two late 16th century meremmât defters for Süleymaniye, Baúbakanlık Arúivi MM/MAD 5

Seite 168 - XXV, n. 54

INTRODUCTION XXV_______ From an Ottoman perspective, Rialto, the market of Venice, was the place where one could find both the most precious and curi

Seite 169

208BIBLIOGRAPHYTuran, ùerafettin. Türkiye-øtalya øliúkileri. Selçuklular’dan Bizans’ın sona eriúine.Ankara: Kültür Bakanlı÷ı, 2000.—. “Venedik’te Tü

Seite 170

INDEX OF NAMESThe numbers refer to the documents ‘AbbƗs I, scià safavide 557, 728 Abd al-Halim çelebi bin Alaeddin, mültezim 280 Abd el-Kerim,

Seite 171 - FILZA V 129

210INDEX OF NAMESAli (altro) 288 Ali, agà del Serraglio Vecchio 97, 123, 410 Ali, già cadì di Adrianopoli 820 Ali, Hacı, 361 Ali, Hacı, bi

Seite 172

INDEX OF NAMES 211 Battista, scrivano 552 Bayezid, sangiacco di Delvina e nazırdei mukataa 744 Bayezid, sangiacco di Delvina poi di Elbasan

Seite 173 - III ai Savi alla mercanzia

212INDEX OF NAMESCatrazo Alvise 258 Cavalli Marino, bailo 98, 100 Cavazza Gabriele, segretario 350 «Cazzadur» fu Simone da Erzincan, armen

Seite 174

INDEX OF NAMES 213 Dobrovidovich Natale, dragomanno 233Dolce Agostino, segretario 613 Dolfin, mercanti 88 Dolfin Angelo, conte a Lesina

Seite 175 - FILZA V 133

214INDEX OF NAMES«Giagali» Mehmed bey, sangiacco di Clissa 478 Gianfigliacchi 371 Gianni / «Janni» fu Pietro dalla Canea 145Gianni, zimmi

Seite 176

INDEX OF NAMES 215 Hasan bey bin Abdullah 448 Hasan bey bin Mehmed 280 Hasan bey 443/BHasan bey, parente di Kubad çavuú 171, 199, 201

Seite 177 - B V: 156-159/B

216INDEX OF NAMESHüsrev pascià, cfr. Hadım Hüsrev pascià HқayyƯm di «EmerrƗf» 104 HқayyƯm di Israele / «IsrƗyƯl» 104 øbrahim 596 øbrahim /

Seite 178 - XXV a c. 148, de

INDEX OF NAMES 217 350, 354, 383-384, 390-391 Mahmud bey 810 Mahmud bey bin Müezzin-zade Ali pascià 229 Mahmud bin øslam 448 Mahmud çelebi

Seite 179 - FILZA V 137

XXVI INTRODUCTION_______ Histories of several women have also been discovered in the Venetian Archives. Sporadically one might stumble across, e.g., s

Seite 180 - I, al doge [Marino

218INDEX OF NAMESMehmed agà cavallerizzo 500 Mehmed bey, già sangiacco di Ducagini 807Mehmed bey bin Abdullah, dragomanno imperiale 280 Me

Seite 181 - III ai sangiacchi di Bosnia

INDEX OF NAMES 219 Mesih pascià, cfr. Hadım Mesih pascià Mesih pascià, beylerbeyi del Cairo / Cafer recte Mesih 341, 345 Michel, mercante 727

Seite 182

220INDEX OF NAMESMustafa bin Abdullah 32/BMustafa bin Abdullah reis 504 Mustafa bin Ali 452, 572 Mustafa bin Ali (altro) 504 Mustafa b

Seite 183 - FILZA V 141

INDEX OF NAMES 221 «Tomaqa», dragomanno 504 Pasqualigo Daniele, savio alla mercanzia 534, 536 Pasqualigo Filippo, provveditore generale in Dal

Seite 184

222INDEX OF NAMES229, 432, 440 Salvaresa Fabrizio, emin di Sebenico 112Samuele, nipote di Salomone Ashkenazi 270, 322 Sandri Antonio, segretar

Seite 185 - III al beylerbeyi di

INDEX OF NAMES 223 Stagner Luca / «StƗnƗrvƯk», dragomanno 520 Stanovich Giorgio / «Zorzi» 110, 112 Stefano di Giacomo, dragomanno 810 Stel

Seite 186

224INDEX OF NAMESYusuf, mercante 683 Yusuf agà Besiragich / «Giusuf» 619Yusuf bin Abdullah 32/AYusuf bin Abdullah (altro) 448 Yusuf bi

Seite 187 - FILZA V 145

INDEX OF PLACES The numbers refer to the documentsAcri 145 Adrianopoli / Edirne (t.) 16, 64, 88, 214, 245, 399, 538, 572, 597, 820 Adriatico /

Seite 188 - Diana

226INDEX OF PLACESBrazza / «BrƗþ», isola 155, 158, 297, 396«Brehle», villaggio di fronte a Macarsca 158Brescia 36/ABrindisi 265, 613 B

Seite 189 - 1600 fin 1618. A / N

INDEX OF PLACES 227 623, 625-626, 631, 633-634, 644, 654, 663, 665, 667-668, 670-671, 677, 680, 683-684, 686-687, 693, 698-700, 706-707, 709-710, 718-

Seite 190 - XXV, n. 25

INTRODUCTION XXVII_______ resembles Alice Through the Looking Glass. When he steps through the door, new surprises from a fascinating bygone world un

Seite 191 - Ottomano; trad. n. 602

228INDEX OF PLACESGornizza, presso Clissa verso il mare 82Gradina 614 Gruzi / «Grnjze» 403, 615 Gubbio 11/B«Gnjþe», ai confini di Zara

Seite 192

INDEX OF PLACES 229 «Mantor» / «Monastir» (isola) 415 Manya / Manyas 415 Marche / «Marca» 265Margariti, nel sangiaccato di Delvina 752

Seite 193

230INDEX OF PLACESPoleschize / «PǀleškƯhқ» / «Pǀliškiþa», fiume presso Sebenico 8, 69 Polissane / «PǀlƯšƗn», castello 403 Polonia 443/BPon

Seite 194 - Ottomano; copia

INDEX OF PLACES 231 «SƯrez» 214 Siria 134, 418, 578 Sitniza / «Sitni÷», presso Sebenico 8 Sitta / «Sitye», castello presso Clissa 82,

Seite 195 - FILZA VI 153

232INDEX OF PLACES177, 185, 188, 191, 193, 195/A-B,199, 201, 205, 207, 213-214, 223, 225, 242-243, 246, 249, 256, 258, 261, 265, 272-273, 277, 281, 29

Seite 196

XXVIII INTRODUCTION_______ were responsible for controlling the safety of the state, the Cinque Savi alla Mercanzia who controlled trade, or the Provv

Seite 197

INTRODUCTION XXIX_______ “Carte turche di periodi diversi” are now in bb. 338–346 (ancient Nos. 308–309, 509, 316, 315, 314, 311, 293). It is really

Seite 198

Inventory of the Lettere e Scritture Turchesche in the Venetian State ArchivesEdited byMaria Pia PedaniBased on the materials compiled by Alessio Bomb

Seite 199 - FILZA VI 157

XXX INTRODUCTION_______ great General Venetian Archives were established in the ancient Grey Friars’ convent (the Frari). By 1822, all the documents h

Seite 200

INTRODUCTION XXXI_______ remembered their existence or even bothered to quote them as a new source until after they had already been edited. Usually

Seite 201 - FILZA VI 159

XXXII INTRODUCTION_______ Chancellery. In 1868, when they were returned to Venice from Vienna, most were used to create the core of a new collection c

Seite 202

INTRODUCTION XXXIII_______ Scritture Turchesche suffered a similar fate. The archivist Giovanni Dalla Santa first prepared small sheets of paper cont

Seite 203

XXXIV INTRODUCTION_______ collection and Lettere e scritture turchesche series were sent to the State Archives of Naples. Fortunately, they had alread

Seite 204

INTRODUCTION XXXV_______ Between 1943 and 1952, something strange happened to the Lettere e scritture turchesche series. Two of the eight files disap

Seite 205 - FILZA VI 163

XXXVI INTRODUCTION_______ Venetian embassy in Constantinople.45 During the same period, ùerafettin Turan, another Turkish scholar, travelled to Venice

Seite 206

INTRODUCTION XXXVIIVenetian State Archives in the 1960s, spent many years of his life studying and re-organising all this material, as testified by t

Seite 207 - Ottomano; trad. n. 679

XXXVIII INTRODUCTION_______ Necipo÷lu, John Michael Rogers, Antonio Fabris, Cornell H. Fleischer, Suraiya Faroqhi, Mihai Maxim, Viorel Panaite, Dariuz

Seite 208

INTRODUCTION XXXIX_______ 420, 810). In 1586 the most important Ottoman merchants present in Venice were called to certify that a Muslim girl named G

Seite 209

Cover Illustration: Gianfranco Munerotto,  e ‘fondaco dei turchi’ in Venice (2005). By kind permission of Maria Pia Pedani. is book is printed on

Seite 210

XLINTRODUCTION_______ 7. Instruction for useThe Lettere e scritture turchesche series was already described in the catalogue of the Secret Chancellery

Seite 211 - FILZA VI 169

INTRODUCTION XLI458, 460, 462-463, 467, 471, 474, 477-480, 482, 484-485, 487, 489, 491-492, 495, 498-501, 504, 506, 510, 513, 515, 517, 520, 522, 524

Seite 213 - III ai cadì

“LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE”SUMMARIES

Seite 214

L’asterisco * indica che il documento è attualmente irreperibile.

Seite 215 - Persiano

FILZA ILa legatura della filza risulta essere stata tagliata per procedere a un riordinamento da effettuarsi in base alla presenza della traduzione;

Seite 216

4LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE3 I: 5, 19Trad. del n. 4. Italiano.4 I: 63ª decade úevval 929 (2–10 settembre 1523). Accampamento di Beykoz. Süleyman

Seite 217 - FILZA VII

FILZA I 5 Ottomano, con sigillo sul verso; copia n. 7; altra copia (solo l’inizio) n. 22; Gökbilgin,“Venedik”, n. 106.Il cadì ha ricevuto, assieme al

Seite 218

6LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE12 I: 16-177 luglio 1531. Elenco. Italiano; copia n. 2. Scritture (1258–prima metà XVI sec.) relative ai confini tra l

Seite 219 - FILZA VII 177

FILZA I 7 afferma che causa di tutto ciò è da ricercare nel fatto che gli abitanti dei villaggi già presi dagli ungheresi, cioè Scardona, Zini («Tzun

Seite 220

TO ALESSIO BOMBACI

Seite 221

8LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE20 I: 31«Comandamento ad sanzacho de Bosnia che sia miso i confini; con altro comandamento […] comprise da carta 1 a ca

Seite 222

FILZA I 9 27 I: 392ª decade úevval 931 (1–10 agosto 1525). Costantinopoli. Süleyman I al sangiacco di Erzegovina e al cadì di Mostar. Ottomano, con t

Seite 223 - Ottomano; trad. n. 765

10LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEne furono versati al momento solo 1.505. Alla fine l’elenco dei creditori di Bonaventura: Bernardo Giustiniani, già ri

Seite 224

FILZA I 11 di galea Pirap. Testimoni: Mehmed b. Hacı Yusuf; Mustafa b. Hasan Ali; Mehmed b. Abdullah; Mehmed b. Mehmed; Mehmed b. Hacı Mehmed; Hacı B

Seite 225 - FILZA VIII

12LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE36/C I: 61-64 21 maggio 1591. Vigne di Pera di Costantinopoli. Procura. Italiano; copia, tratta dal registro degli att

Seite 226

FILZA I 13 42 I: 762ª decade muharrem 977 (26 giugno–5 luglio 1569). Selim II ai cadì da Venezia a Costantinopoli. Ottomano, con tu÷ra; trad. n. 41;

Seite 227 - FILZA VIII 185

14LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE49 I: 83, 104Senza data [1585]. Il gran visir Mesih al cadì di Beypazarı.Ottomano, con sigillo sul recto; trad. n. 48;

Seite 228 - Ottomano; rif. al n. 651

FILZA I 15 57 I: 918 zilkade 993 (1 novembre 1585). Hüccet del cadì di Costantinopoli, Hüseyin b. Mehmed. Ottomano, con sigillo sul recto; trad. n. 5

Seite 229 - Ottomano; trad. n. 754

16LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE4 February 949/1543. The Great Admiral Hayreddin Barbarossa to the Doge.ASVe, Lettere e scritture turchesche, filza 1,

Seite 230

FILZA IIRilegatura in pergamena. Sul dorso: «NoII Lettere diverse del Signor Turco, bassà et altri 1530 fin 1569. A / NO 2 Depeschen Verschiedene Ges

Seite 232

18LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEIl sultano comunica che, per impedire siffatti sconfinamenti, è stato ordinato al sangiacco di Clissa di risiedere pre

Seite 233 - FILZA VIII 191

FILZA II 19 «Pǀleškîhқ»). Dette terre furono date prima in mukataa, ma l’anno precedente gli emini del paese (el eminleri) annotarono in un nuovo lib

Seite 234 - Ottomano; trad. n. 232

20LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE76 II: 18 3ª decade ramazan 937 (8–17 maggio 1531). Costantinopoli. Süleyman Ial doge [Andrea Gritti]. Ottomano, con t

Seite 235 - Ottomano; trad. n. 812

FILZA II 21 Poiché il castello di Nauplia deve essere consegnato dai veneziani alla Porta, dopo che ne saranno asportati gli armamenti, è stato ordin

Seite 236

22LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEmiglior modo possibile, nonostante quelle rendite siano già godute da altri. Il Senato invia infine, tramite Osman agà

Seite 237

FILZA II 23 e precisamente 300.000 aspri dovutigli dal fratello, 1.080 ducati dai Dolfin, suoi compagni per conto di allumi, e altri 2.500 ducati. 8

Seite 238 - Ottomano; trad. n. 759

24LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEIl sultano chiede la restituzione di ventidue schiavi, di cui invia l’elenco, appartenenti al defunto Sinan pascià, be

Seite 239 - GLOSSARY

FILZA II 25 aver parlato con loro. Inoltre un ebreo di Tripoli, a nome Abdulhak, recatosi sulle navi venete per commerciare, con un pretesto fu tratt

Seite 240

26LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE99 II: 59, 61 Trad. del n. 100. Italiano.100 II: 60 3ª decade zilhicce 967 (12–21 settembre 1560). Costantinopoli. Sül

Seite 241 - GLOSSARY 199

FILZA II 27 106 II: 71-75 Regesto dei nn. 107-108. Italiano; camicia dei nn. 107-109. 107 II: 72 Senza data (pres. 18 agosto 1561). Mehmed, nazır (di

Seite 242

TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ... viii Preface ...

Seite 243 - GLOSSARY 201

28LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEsuoi registri (defter e ıskarta), di 29.424 aspri. È giunto ora ordine a Memi ùah, müfettiú di mukataa e nazır del vi

Seite 244 - BIBLIOGRAPHY

FILZA II 29 118 II: 88-89 Senza data (pres. 22 ottobre 1561). Ali, [gran visir, dalla trad.] al doge Girolamo Priuli. Ottomano, con sigillo sul verso

Seite 245 - BIBLIOGRAPHY 203

30LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE125 II: 101-102 Senza data (ricevuta 30 ottobre 1562). Il [sangiacco di Clissa, dalla trad. n. 124] Mehmed, al doge [G

Seite 246

FILZA II 31 alquanti panni carisei («qariziyye þnjqa»). Al ritorno fu inseguito da 10/15 galee veneziane che lo incalzarono verso l’Albania. Essendo s

Seite 247 - BIBLIOGRAPHY 205

32LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEponentini possono liberamente assalire navi turche che vengono dalla Siria o da Alessandria. La colpa, pertanto, è di

Seite 248

FILZA II 33 perché i capitani turchi non abbiano a dire di volerli combattere, come ha detto di voler fare Uluç Ali, kapudan della guardia di Alessan

Seite 249 - BIBLIOGRAPHY 207

34LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE140 II: 131 23 cemaziyülahır 971 (7 febbraio 1563). Il nazır del sangiaccato di Bosnia ed Erzegovina, Mehmed, al doge

Seite 250

FILZA II 35 øbrahim, mercante siriano di Beyrut. Su di essa si trovavano circa dodici mercanti turchi che vennero in parte uccisi, alcuni perirono an

Seite 251 - INDEX OF NAMES

36LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEstanza nottetempo per prendere le armi e poi, dopo averlo ferito, assalirono e uccisero i turchi. Stavano per uccidere

Seite 252

FILZA II 37 Simandrari presenta al capitano del reggimento un uomo legato e monco della mano sinistra, catturato al casale Corovia, in località Carpa

Seite 253 - INDEX OF NAMES 211

LIST OF ILLUSTRATIONS 1. Hayreddin Barbarossa to the Doge (1543) ... 16 2. Prince Selim to the Doge [1562] ...

Seite 254

38LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHELo scrivente comunica che si troverebbero in territorio veneto dei nobili, discendenti di «IstepƗ» (Stjepan Kosace), s

Seite 255 - INDEX OF NAMES 213

FILZA II 39 Narenta. Non avrebbe creduto che a causa di quelli scellerati dovessero essere turbati i buoni rapporti. Spera che la Signoria provveda a

Seite 256

40LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEesportazioni di viveri. Se non riceverà un altro ordine non potrà ripristinare il traffico. 161 II: 177, 179 Trad. de

Seite 257 - INDEX OF NAMES 215

FILZA II 41 riportate, ma si dice che nell’originale sono scritte in lingua turca.) Testimone Giovanni di Panei. Autentica di Kubad çavuú, con sottos

Seite 258

42LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEottomano, e Mosé Botton, ebreo suddito ottomano. Revocano le riserve avanzate precedentemente su alcune materie. Testi

Seite 259 - INDEX OF NAMES 217

FILZA II 43 con Haydar. Occorre anche la presenza di Giuseppe per rispondere dell’allume demaniale che è a carico del padre. 175 II: 196 3ª decade úa

Seite 260

44LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE180 II: 209 Senza data (ricevuta 15 gennaio 1566 m.v. = 1567). Mehmed çavuú [b. øskender, dal sigillo] al doge [Girola

Seite 261 - INDEX OF NAMES 219

FILZA II 45 186 II: 217, 253 9 gennaio 1567 [m.v. (1568)]. [Venezia]. Dichiarazione di Giuseppe d’Aronne de Segura. Italiano; copia (di mano di Giov

Seite 262

46LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEmigliaio. Se, a tal prezzo, gli allumi superassero l’ammontare del valore, il Vay verserà l’eccesso al Segura in «perl

Seite 263 - INDEX OF NAMES 221

FILZA II 47 Alvise Grimani e Kubad çavuú hanno invitato HқayyƯm Saruch a dichiarare con quali persone egli abbia pretese, azioni o controversie a Ven

Seite 264

PREFACEToday, historians agree that the story of the birth of Venice is more likely a myth than an historical reality. During a large part of the Midd

Seite 265 - INDEX OF NAMES 223

48LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE204 II: 237, 244 Trad. del n. 205. Italiano.205 II: 238 3ª decade cemaziyülahır 975 (23–31 dicembre 1567). Venezia, n

Seite 266

FILZA II 49 211 II: 260, 264 Trad. del n. 213 Italiano.212 II: 261 Senza data (post 4 marzo 1567). Il dragomanno della Porta, øbrahim, a Michele [Me

Seite 267 - INDEX OF PLACES

50LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEDa Hasan e Hüseyin da Adrianopoli e da alcuni ebrei il sultano ha avuto notizia che ad essi sono stati presi dagli usc

Seite 268

FILZA II 51 L’ebreo suddito ottomano Mosé Benveniste, mentre navigava presso Lesina («Nezene») sulla nave di un certo Francesco è stato preso dagli u

Seite 269 - INDEX OF PLACES 227

52LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHE224 II: 279, 281 Trad. (Michele Membré) del n. 225. Italiano.225 II: 280 1ª decade rebiyülahır 977 (13–22 settembre 1

Seite 270

FILZA IIIRilegatura in pergamena. Sul dorso: «Nº III. / Lettere / et / Scritture / Turchesche / 1570 / fin / A. / Nº 2 / 1570–1579 / 3 / 2 I/183». 22

Seite 271 - INDEX OF PLACES 229

54LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHEItaliano, con sottoscrizioni in ottomano e sigillo sul verso.Si rallegra per la conclusione della pace. Invia il kapıc

Seite 272

FILZA III 55 238 III: 14-15 17 gennaio 1574 [m.v., 1575]. Il beylerbeyi di Erzegovina, Hasan, al doge [Alvise I Mocenigo]. Italiano.Ha saputo dal su

Seite 273 - INDEX OF PLACES 231

56LETTERE E SCRITTURE TURCHESCHERaccomanda øsmail agà, dizdar di Solin («SқǀlƯn»), per la sua lite con un pugliese («pnjlyez») di cui al n. 240. L’agà,

Seite 274

FILZA III 57 246 III: 29-30 Muharrem 982 (23 aprile–22 maggio 1574). Costantinopoli. Selim II al doge [Alvise I Mocenigo]. Italiano; trad. (Michele M

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare